|
Начало страницы
Предварительные замечания
- При написании чешских слов и выражений используются
диакритические буквы (буквы с надстрочными знаками). Для
правильного изображения знаков рекомендуемая кодировка: Cyrillic (utf-8).
- Передать произношение слов при помощи русских букв
абсолютно точно невозможно, но чехи вас поймут.
- При передаче произношения русскими буквами ударные слоги
выделены жирным шрифтом.
- Буква h должна произноситься, как в слове "Ого!" - как "украинское Г".
- В транскрипции буква "е" читается, как в слове "подъезд".
|
Начало страницы
Первые несколько слов
|
Да. |
Ano. |
Aно. |
Нет. |
Ne. |
Нэ. |
Пожалуйста. |
Prosím. |
просим |
Спасибо. |
Děkuji. |
Декуи. |
Большое спасибо. |
Mockrát děkuji. |
моцкрат декуи |
Извините. |
Promiňte. |
проминьтэ |
Здравствуйте (добрый день). |
Dobrý den. |
добри дэн |
Добрый вечер. |
Dobrý večer. |
добри вэчер. |
Прошу прощения. |
Omlouvám se. |
омлоувам сэ. |
Вы говорите по-русски? |
Mluvíte rusky (anglicky, česky)? |
млувитэ руски (англицки, чески)? |
К сожалению, я не говорю по-чешски. |
Bohužel, nemluvím česky. |
богужэл немлувим чески |
Я не понимаю. |
Nerozumím. |
нерозумим. |
Где находится...? |
Kde je...? |
гдэ е...? |
Где находятся...? |
Kde jsou...? |
Гдэ йсоу...? |
Начало страницы
Чрезвычайные ситуации
|
Помогите! |
Pomoc! |
помоц! |
Вызовите полицию. |
Zavolejte policii. |
заволэйтэ полиции. |
Пожар! |
Hoří! |
горжи! |
Вызовите врача. |
Zavolejte doktora. |
заволэйтэ доктора. |
Я потерялся. |
Zabloudil jsem. |
заблоудил йсэм |
Нас обокрали. |
Byli jsme okradeni. |
были йсмэ окрадэни |
Начало страницы
Приветствия и формулы вежливости
|
Здравствуйте (Доброе утро). |
Dobré ráno. |
добрэ рано. |
Здравствуйте (добрый день). |
Dobrý den. |
добри дэн |
Доброй ночи. |
Dobrou noc. |
доброу ноц |
Пока. |
Ahoj. |
агой |
Всего хорошего. |
Měte se hezky. |
мнейтэ сэ гески |
Как тебя зовут? |
Jak se jmenuješ? |
як сэ йменуеш |
Как Вас зовут? |
Jak se jmenujete? |
як сэ йменуетэ |
Меня зовут ... |
Jmenuji se ... |
йменуи сэ |
Это господин Новак. |
To je pan Novák. |
то е пан новак |
Очень приятно. |
Těší mě. |
тьеши мне |
Вы очень любезен (любезна). |
Jste velmi laskav (laskava). |
йстэ вэлми ласкав (ласкава) |
Это госпожа Новак. |
To je paní Nováková. |
то е пани новакова |
Где вы родились (откуда вы родом)? |
Kde jste se narodil(a)? |
гдэ стэ сэ народил(а) |
Я родился в России. |
Narodil(a) jsem se v Rusku. |
народил(a) йсэм сэ в руску |
Откуда вы? |
Odkud jste? |
одкуд йстэ |
Я из России. |
Jsem z Ruska. |
йсэм з руска |
Очень хорошо. А Вы? |
Velmi dobře. A vy? |
вэлми добрже. а вы |
Как у тебя дела? |
Jak se máš? |
як сэ маш |
Как у Вас дела? |
Jak se máte? |
як сэ мате |
Сколько тебе лет? |
Kolik je ti let? |
колик е ти лэт |
Сколько Вам лет? |
Kolik je Vám let? |
колик е вам лет |
Начало страницы
Поиски взаимопонимания
|
Вы говорите по-русски? |
Mluvíte rusky? |
млувитэ руски |
Вы говорите по-английски? |
Mluvíte anglicky? |
млувитэ англицки |
Я понимаю. |
Rozumím. |
розумим |
Я не понимаю. |
Nerozumím. |
нэрозумим |
Вы понимаете? |
Rozumíte? |
розумитэ |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? |
Mluví tady někdo anglicky? |
млуви тады негдо англицки |
Не могли бы Вы говорить медленнее? |
Můžete mluvit pomaleji? |
мужэтэ млувть помалеи |
Повторите, пожалуйста, ещё раз. |
(Zopakujte to) ještě jednou, prosím. |
(зопакуйтэ то) еште едноу просим. |
Не могли бы вы мне это написать? |
Můžete mi to prosím napsat? |
мужэтэ ми то просим напсат |
Начало страницы
Стандартные просьбы
|
Подайте мне, пожалуйста... |
Prosím vás, podejte mi... |
просим вас, подэйтэ ми |
Вы не могли бы дать нам...? |
Nemohl(a) byste dát nám, prosím...? |
нэмогл(а) быстэ дат нам просим |
Покажите мне, пожалуйста, ... |
Ukažte mi, prosím ... |
укажтэ ми просим... |
Вы не могли бы сказать мне...? |
Můžete mi, prosím říci...? |
мужэтэ ми просим ржици |
Вы не могли бы помочь мне? |
Můžete mi, prosím pomoci? |
мужэтэ ми просим помоци |
Я хотел бы... |
Chtěel bych.. |
хтел бых |
Мы хотели бы... |
Chtěli bychom.. |
хтели быхом |
Дайте мне, пожалуйста... |
Dejte mi, prosím... |
дэйтэ ми просим |
Дайте мне это, пожалуйста. |
Dejte mi to, prosím. |
дэйтэ ми то просим. |
Покажите мне... |
Ukažte mi... |
укажтэ ми |
Начало страницы
Паспортный контроль и таможня
|
Паспортный контроль. |
Pasová kontrola. |
пасова контлола |
Вот мой паспорт. |
Tady je můj pas. |
тады е муй пас |
Я здесь для отдыха. |
Jsem tu na dovolené. |
йсэм ту на доволэнэ |
Я здесь по делам. |
Jsem tu služebně. |
йсэим ту служэбне |
Извините, я не понимаю. |
Promiňte, nerozumím. |
проминьтэ нэрозумим |
Таможня |
Celnice |
цэлницэ |
Мне нечего декларировать. |
Nemám nic k proclení. |
нэмам ниц к процлэни |
У меня только вещи для личного пользования. |
Mám jen věci osobní potřeby. |
мам ен веци особни потршэбы |
Это подарок. |
To je dárek. |
то е дарэк. |
|
|
Начало страницы
Обмен денег
|
Где ближайший обменный пункт? |
Kde je nejbližší směnárna? |
гдэ е нэйближши смненарна |
Вы принимаете дорожные чеки? |
Přijímáte cestovní šeky? |
пришииматэ цэстовни шэки |
Я хочу обменять сто долларов. |
Chtěl bych vyměnit sto dolarů. |
хтел бых вымненит сто долару |
Какой сегодня курс? |
Jaký máte dnes kurs? |
гдэ е нэйближши смненарна |
Дайте мне, пожалуйста, более крупные банкноты. |
Prosil bych větší bankovky. |
просил бых ветши банковки |
Это безразлично. |
To je jedno. |
то е едно |
Начало страницы
Гостиница
|
У вас есть свободные номера? |
Máte volné pokoje? |
матэ волнэ покое |
Сколько стоит номер с душем в сутки? |
Kolik stojí pokoj se sprchou za den? |
колик стои покой сэ спрхоу за дэн |
К сожалению, у нас всё занято. |
Lituji, máme všechno obsazeno. |
литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов. |
Chtěl bych zarezervovat dvoulůžkový pokoj na jmeno Pavlov. |
хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно Павлов |
номер на одного |
jednolůžkový pokoj |
еднолужковы покой |
более дешёвый номер |
levnější pokoj |
лэвнейши покой |
не очень дорого |
ne moc drahé |
нэ моц драгэ |
На сколько суток? |
Na jak dlouho? |
на як длоуго? |
на двое суток (на неделю) |
na dva dny (na jeden týden) |
на два дны (на еден тыдэн) |
Я хочу отменить заказ. |
Chci zrušit objednávku. |
хци зрушит объеднавку |
Это далеко? |
Je to daleko? |
е то далэко |
Это совсем рядом. |
Je to docela blízko. |
е то доцэла близко |
Во сколько подается завтрак? |
V kolik se podává snídaně? |
в колик сэ подава снидане |
Где находится ресторан? |
Kde je restaurace? |
гдэ е рестаурацэ |
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт. |
Připravte mi účet, prosím. |
пршиправтэ ми учет просим |
Вызовите мне, пожалуйста, такси. |
Zavolejte mi taxi, prosím. |
заволэйтэ ми такси просим |
Начало страницы
Такси
|
Где я могу взять такси? |
Kde můžu sehnat taxi? |
гдэ мужу сэгнат такси |
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? |
Kolik bude stát cesta na letiště (k metru, do centra města)? |
колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста) |
Вот адрес, куда мне нужно. |
Tady je adresa, kam potřebuji. |
Тады е адрэса кам потршэбуи |
Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель) |
Zavezte mě na letiště (na nádraží, k hotelu). |
завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу). |
налево |
doleva |
долэва |
направо |
doprava |
доправа |
Остановитесь здесь, пожалуйста. |
Zastavte tady, prosím. |
заставтэ тады, просим |
Вы не могли бы меня подождать? |
Nemohli byste počkat, prosím. |
нэмогли быстэ почкат, просим? |
Начало страницы
Покупки
|
Вы не могли бы дать мне это? |
Můžete mi prosím dát tohle? |
мужэтэ ми просим дат тоглэ |
Покажите мне, пожалуйства, вот это. |
Ukažte mi prosím tohle. |
укажтэ ми просим тоглэ |
Я хотел бы... |
Chtěl bych... |
хтел бых... |
Дайте мне это, пожалуйста. |
Dejte mi to, prosím. |
дэйтэ ми то просим. |
Покажите мне это. |
Ukažte mi tohle. |
укажтэ ми тоглэ |
Сколько это стоит? |
Kolik to stojí? |
колик то стои? |
Мне нужно... |
Potřebuji... |
потршэбуи |
Я ищу... |
Hledám... |
хлэдам |
У вас есть... ? |
Máte...? |
матэ |
Жаль. |
Škoda. |
шкода |
Это всё. |
Je to všechno. |
е то вшэхно |
У меня нет мелочи. |
Nemám drobné. |
нэмам дробнэ |
Пожалуйста, напишите это. |
Napište to prosím. |
напиштэ то просим |
Слишком дорого. |
Příliš drahé. |
пршилиш драгэ |
Распродажа |
Vyprodej. |
выпродэй |
Мне бы нужен размер... |
Potřeboval(a) bych velikost ... |
потршэбовал(а) вэликост |
Мой размер XXL. |
Mám velikost XXL. |
мам вэликост икс-икс-эл |
У вас нет другого цвета? |
Nemáte to v jiné barvě? |
нэматэ то в йинэ барве |
Могу я померить это? |
Můžu si to zkusit? |
мужу си то скусит |
Где находится примерочная кабина? |
Kde je převlékací kabina? |
гдэ е пршэвлэкаци кабина |
Что вы желаете? |
Co si přejete, prosím? |
цо си пршэетэ просим |
Спасибо, я только смотрю. |
Děkuji, jen se dívám. |
декуи, ен сэ дивам |
Начало страницы
Надписи
|
Vchod |
Вход |
Vychod |
Выход |
Vchod zakázan |
Вход воспрещён |
Zavřeno |
Закрыто |
Otevřeno |
Открыто |
Volno |
Свободно |
Pozor |
Внимание |
Mimo provoz |
Не работает |
Sem |
На себя |
Tam |
От себя |
|
|
Начало страницы
Счет
|
0 |
nula |
нула |
1 |
jeden |
йэдэн |
2 |
dva |
два |
3 |
tři |
трши |
4 |
čtyři |
чтыржи |
5 |
pět |
пьет |
6 |
šest |
шэст |
7 |
sedm |
сэдм |
8 |
osm |
осум |
9 |
devět |
дэвьет |
10 |
deset |
дэсэт |
11 |
jedenáct |
едэнацт |
12 |
dvanáct |
дванацт |
13 |
třináct |
тршинацт |
14 |
čtrnáct |
чтырнацт |
15 |
patnáct |
патнацт |
16 |
šestnáct |
шэстнацт |
17 |
sedmnáct |
сэдумнацт |
18 |
osmnáct |
осумнацт |
19 |
devatenáct |
деватэнацт |
20 |
dvacet |
двацет |
21 |
dvacet jedna |
двацэт една |
22 |
dvacet dva |
двацэт dva |
30 |
třicet |
тршицэт |
31 |
třicet jedna |
тршицэт една |
32 |
třicet dva |
тршицэт два |
40 |
čtyřicet |
чтыржицэт |
50 |
padesát |
падэсат |
60 |
šedesát |
шэдэсат |
70 |
sedmdesát |
сэдумдесат |
80 |
osmdesát |
осумдэсат |
90 |
devadesát |
дэвадесат |
100 |
sto |
сто |
101 |
sto jeden |
сто едэн |
200 |
dvěstě |
двьесте |
300 |
třista |
тршиста |
400 |
čtyřista |
чтыржиста |
500 |
pět set |
пьет сэт |
600 |
šestset |
шэстсэт |
700 |
sedmset |
сэдмсэт |
800 |
osmset |
осумсэт |
900 |
devětset |
дэветсэт |
1000 |
tisíc |
тисиц |
1992 |
tisíc devětset devadesát dva |
тисиц деветсэт девадэсат два |
2000 |
dva tisíce |
два тисицэ |
10000 |
deset tisíc |
дэсэт тисиц |
100000 |
sto tisíc |
сто тисиц |
1000000 |
(jeden) milión |
(еден) милион |